郑皖豫 Zheng Wanyu (1973 - )

   
   
   
   
   

我的孩子

Mein Kind

   
   
相对的两个季节,乌云从固定的方向压过来, Zwei gegensätzliche Jahreszeiten, schwarze Wolken nähern sich aus festgelegter Richtung
在压低的天空和大地之间, Zwischen dem sinkenden Himmel und der Erde
这时风开始吹,落叶与废纸开始走动, Fängt in diesem Moment der Wind an zu wehen, gefallene Blätter und Papierabfälle beginnen, sich zu bewegen
在雷霆与泥泞之间, Zwischen Donnergrollen und Schlamm
它们被强行卸去翅膀。 Werden sie gezwungen, die Flügel abzulegen.
人间,生命轻若羽毛的孩子, Auf der Welt ist das Leben leicht wie das Kind von Federn
我愿意做你的小花伞, Ich möchte dein kleiner Blumenschirm sein
或者石块。在压低的天空和大地之间, Oder dein Stein. Zwischen dem sinkenden Himmel und der Erde
你努力做你青翠的小草。我不能为你阻止 Strengst du dich an, dein frisches, grünes Gras zu sein. Ich kann dich nicht daran hindern
风雨、闪电、黑夜, Wind und Regen, Blitze, schwarze Nacht
我将随着月光和晨光而来。 Ich werde mit dem Mondschein und dem Morgenlicht kommen.